Укупно приказа странице

четвртак, 3. новембар 2011.

Zashto ? Do kraja zemlje.

Zadnji roman Davida Grosmana je u francuskoj preveden kao "Zena u bekstvu od vesti" u sorabiji "Do kraja zemlje".Nekako ovaj nash prevod je blizi originalu ali francuski naslov je zivopisniji i blizi duhu romana. Sve to da bi vam pohvalio i preporuchio knjigu Davida Grosmana.

Cigla od nekih 650 strana je tesha za prevoz i neprakticna za ranac ali  predivna u onom momentu   kad zaronimo u prichu koja nas vodi preko pustinja i planina Izraela.
Ovaj hod sa Orom i Avramom nije samo planinarenje i shetnja u geografskom smislu,  nego ceo jedan unutrashnji put kroz istoriju, mentalitet  izraela i roditeljski osetjaj ljubavi . Knjiga na majstorski nachin opisuje materinstvo i ljubav prema deci koju su vetj odrasla i zive svoj zivot. Kroz opise detinjstva , porodicnih peripetija , malih trenutaka totalne sretje i velike strepnje i patnje koje materinstvo nosi u sebi Grosman dodiriju srz ljudskog i humanog i poklanja nam veliki roman o ljubavi i patnji.

Ovo putovanje kroz vreme , ljubav , i strepnju je vrhunac spisateljskog dara . Grosman zna o chemu govori, ceo roman je opchinjen prezivljenim, pre svega strepnjom , neizvesnoshcu koju zivot nosi. Ora i Avram hodaju na dva druma, jedan spoljni koji je ispunjen lepotom i suncem , prirodom i sluchajnim suretima  i drugi unatrashnji koji je ispunjen secanjima , snovima, koshmarima.Ta dva druma ce ih odvesti do odgovora i vrhunaca , do procishtjenja i do ivice podnoshljivog. Ali ce u isto vreme pronatji nadu u zivot  i ljubav , koja jedina trijunfuje nad  smrtju i zaboravom.

Ovaj roman izuzetn pashe ne samo bliskom istoku , nego i nama na balkanu . I mi kao i Ofer, Avram , Ora  znamo shta znachi ziveti u strepnji , u stanju vechog rata (barem onog koji je u glavama).

Chitajte Grosmana ...


Нема коментара:

Постави коментар